在中俄两国政治、经济和文化各领域交流日益频繁的大背景下,两国经济、政治、文化等各个领域不断进行着交流和渗透,认知领域不断相互影响和相互冲击,各领域的跨文化交流对两国人民社会生活的发展提出了新的要求,两国只有在文化观点和价值观方面的认同感不断加强的基础上,才能为两国政治、经济、文化各领域的发展和研究提供有利的条件保障。在现代化社会进程中,各个民族和国家都有维持自身统一性的自我维度,跨文化交流的主要障碍是语言,只有打破语言的坚冰,才能有效地实现跨文化交流。
一、语言对跨文化交流的重要作用“语言是打开世界大门的钥匙”,因此,跨文化交流的首要任务是突破语言学习,利用语言的强大作用迈入不同民族、不同政治背景、不同信仰的文化观点和价值观的认识之路,使两国跨文化交流一路欢歌。
文化交流是在不同语系下对各自原有语言规则的颠覆和重新整合,要求对新的语言规则的重构、新建及语法材料的整合。这里包括实用言语集合以及符号体系与文化背景、宗教背景、生活习惯、政治、历史背景等综合性框架的整体重构。
语言和文化互相影响和渗透,语言的学习可以更好地理解不同文化背景下人类活动的思想、习惯和行为,实现心灵乃至灵魂上的沟通和交融。可见,语言发展对跨文化交流有着至关重要的作用。我们经常可以发现,一个对某国社会文化、国土、人情、历史、地理各方面知识都了解的人,比不具备这方面知识的人学习语言会相对轻松很多。因此,学习语言必须以了解文化、理解文化为前提。
语言交际是跨文化交际最主要的方式,语言不仅是交际的工具,也是文化的载体。语言的含义体现着特定的文化内涵。语言与文化的关系最直接的表现是语言表达了人们对世界的看法、态度和价值取向。语言作为文化的主要载体,也是文化得以传播的唯一途径。由此,语言对跨文化交流的重要性不言而喻。
二、跨文化交流对从事俄语工作者的要求随着科学技术的进步和社会的发展,人们之间的交往日益频繁,人类的生活开始步入一个全新的阶段。在我们的沟通过程中,跨文化交流已呈频繁态势,“文化交流”和“国际交流”也成了“跨文化交流”的主要形式。俄语工作者作为中俄跨文化交流的主要传递者,在从事中俄不同文化间交流的过程中,不仅要保持语言的同义性,还要求建立在具有共同文化事实及存在长期交流的熟悉结构中,从而保障不同语言的单词和表达中存在共同的意义,在这种情况下,我们也将俄语的翻译工作看作是文化思维产物的一种形式。[1]
俄语工作者在理解翻译内容的过程中,对语言转换的等效性非常重要,因此了解对方文化的特点和表达方式是跨文化交流的基本前提。可以说任何人在跨文化交流进程中的参与度越高,其对话的能力就越高,在交流中的文化内容就越丰富,其用于描写和体现社会生活,组织现实生活中人类活动的思想观念的表达方式就会生动而不刻板。
因此,本土语言与非本土语言者在文化背景存在差异的情况下是否能够正常、准确的交流显得尤为重要。所以,对于俄语工作者和学习者来说,在跨文化的交流过程当中,一定要提前充分了解两国的政治、文化、衣食住行、风俗习惯、生活方式以及行为规范等诸多方面存在的差异,翻译时必须注意自己和对方的社会身份,说话时要严谨、礼貌、得体,避免交流中的失误,做到准确交流。
英国社会理论家吉登斯曾经说过:“全球化是指世界范围内的社会关系的强化。”从某种意义上来讲,吉登斯的观点揭示了我们在进行跨文化交流的过程中,要注意身份的认同。身份是一种有意义的系统性规范,它存在于个体和群体之间,是“社会关系”这张错综复杂网中,人及人本身所处位置的标志。因此来说,身份和身份认同是分不开的。
在全球化的形势下,语言交流者的身份极其敏感,身份认同问题不仅关系到个人或集体的形象,甚至还会关系到国家和我们整个中华民族的形象。所以,这对于俄语工作者来讲,在使用语言进行跨文化交流的过程中,身份认同和对语言选择的恰当处理十分重要。俄语工作者和学习者在通过语言进行交流的过程中,要学会确立自身与社会的关系,了解交流者的社会身份,如年龄、性别、社会地位、社会关系等,进行跨文化交流。
三、当代俄语工作者所面临的机遇和挑战的跨文化交流过程中,俄语工作者对外来文化背景、民族习俗、宗教信仰等相关文化的了解程度越深,越有利于跨文化交流,同时还需要了解掌握跨文化交流语言表达习惯和思维方式之间的差异。在逻辑上,因语言是思维的直接体现,语言也是语言心里倾向的反映,在语意理解和翻译过程中,尽量避免受母语的影响,注意语言的“非语法规则”,实现跨文化交流在逻辑上的一致性和整体性。[2]143-150
(一) 当代俄语工作者所面临的机遇当前,外语不仅是科技进步的加速器,而且也是国际合作必不可少的工具,甚至还是国际跨文化交流的前提条件。“新丝绸之路”经济带上使用俄语的国家有十多个,俄语的地位不言而喻。随着“一带一路”大战略的实施与推进,我国与俄罗斯和中亚地区国家的交流合作会不断加强,市场对于俄语翻译人才和工作人才的需求将会越来越大,俄语人才也将会越来越抢手。这对于俄语学习者和工作者是一个良好的新机遇。
(二) 当代俄语工作者所面临的挑战首先,对于俄语翻译者的要求趋向于多元化。将不单单只看重一个俄语工作者的语言水平,而且还包括俄语工作者对于其他跨学科领域知识的了解和掌握程度。
其次,对于俄国文化的认同感,俄语工作者也要学会与自身文化相融合,因此,这就要求俄语工作者要学会站在中国这个多民族文化的立场上,充分了解并融合中俄文化,找到沟通方法,促进跨文化的交流。
四、俄语人才培养目标和俄语学习者的定位 (一) 培养复合型俄语人才为了更好地适应中俄两国间跨文化外来语的相互对接,在培养从事专业活动的俄语工作者过程中,应在原有从事专业活动的工作者中逐步培养适应社会变革环境下具有跨学科、跨领域,能够快速掌握和理解信息能力的专业工作者。
我国高校对外俄语教育的培养必须要重视复合型人才的培养,从事俄语教育的教师要遵循有效的教育方式和教学方法,为社会发展培养具备良好的语言能力、交流能力以及适应不断变化的社会条件能力的俄语复合型人才。在扩大中俄两国间跨文化外来语言的相互协作条件下,这些全新的社会变化给培养我国大学生俄语学习水平提出了新的要求。在此,也对培养出具备未来社会发展的跨学科复合型人才以及完善对外俄语教育方法提出了新要求。
俄语教育和俄语工作者职业活动的复杂化,要求高校将主要教学任务定位在制定和培养复合型俄语人才的全新培养模式上,该教育模式要求能够全面培养具备了解俄罗斯文化,包括俄罗斯民族的整体价值观。
(二) 俄语学习者明确个人定位,实现个人能力的全面发展在内容方面,我们正在谈论的是形成跨文化能力(在外来语文化空间中沟通的能力)以及达到统一性的能力。由于形成该能力,学生的个性得到发展,感觉和行为出现变化。学习应该不仅是掌握现有的公认知识,还应该是个体与周围环境信息交换的方法;交换不仅是指掌握,还包括传递和生成信息。因此,俄语学习者在学习俄语之前,要明确个人的学习目的,找准个人发展定位。
与俄罗斯伙伴的交流有助于在大学生中形成言语的自我意识,这在未来能够扩大学生的语言经验,并通过讨论了解其他人的个人和专业见解。因此,大学生在该交流进程中的参与度越深,其对话能力就越高,在交流过程中该类型的背景知识不断会有越来越新的内容扩充。但是,任何学习体系只有在这种情况下才符合自身目标,如果其中奠定了能够拉动整个链条的环节,也就是说,基于独特的学习、发展和文化潜力,在新技术和社会条件下完成学习目标。教育活动的效率由加入到该过程的条件—沟通情况以及需要大学生们具有新逻辑—思维决定的真正沟通问题教育和职业情况保障。完成任务需要能够引起任何一名大学生对材料内容方面多样性的专业兴趣,并保障上面所提到的能力能够得到发展。
五、俄语教育模式探讨 (一) 俄语教育教学新模式俄语教育和俄语相关职业活动的全球化,要求在政治文化以及专业环境中培养出适应社会发展的俄语交流能力的综合型人才。因此,目前高校在俄语教育教学中,要制定培养新型俄语工作者的全新培养模式,该模式具有反映俄罗斯文化总体概念的价值观、观点以及目标体系,在对外俄语教育中应用不同于以往形式的新的教育途径,以便提高在俄语教育教学学习过程中的效率,达到事半功倍的效果。从不同民族之间的不同文化,从有区别的角度研究俄语教育新教育模型,提高俄语教育的跨文化沟通能力、保障我国俄语学习者的学习水平。在中俄多元文化教育体系中形成复合型语言技能的人才培养,非常有必要建立起一系列行之有效的教育新模式,同时还需要个体学习的差异性,在为俄语学习者创建个人学习目标下,让每一位俄语学习者具有自己个体的学习经验。这种全新的俄语学习教育新模型可以在消除沟通障碍以及激活沟通能力的过程中促进个体的俄语学习能力,从规范语言资源中学习重要的专业知识。
(二) 俄语教育新模式的主要问题和方法 1 俄语教育新模式的主要问题分析问题—确定问题—寻找不足信息以及做出自己的假设—对它进行检查—取得新的解决方案—把问题输入到任务中—寻找完成任务的方法—完成任务—检查—证明任务完成的正确性。
在设计全新教学模式时,需要保证学生能够区分具体的困难、愚蠢的错误以及尽可能在语义或交际方向中提出其预防的方法。任务首先建立在一般技能上,但在此,他们彼此间相互独立,也可互换位置。所有任务在某种程度上可以适于形成交际能力,仅仅需要确定该适应的指标。任务围绕确定的目标建立,并让学生能够练习语言以及练习其在现实生活中可能需要的言语行为和“角色”方面,以及发展缺乏训练的口语和书面语能力。任务包括结合能够依赖所获知识在网络中创造新知识和指导大学生自我教育活动的控制过程。作为学生的相关组织活动,全套的任务表现在考虑到技能形成顺序的语言和操作困难增长程序上。我们谈论的是复杂工作的不安定性。这种情况可以用例子解释,当完成一项任务需要大学生拥有抽象思维的能力以及在从屏幕上阅读时迅速分析的其他能力时。学习图景是特定题目下的知识和技能视野。在此,对于大学生知识的自我评估是客观的,可能在学习中发现领导者,知识和技能的永恒评估,培养大学生对成功的渴望。大学生间相互交换的知识和学习题目资料越多,他们掌握的就越充分扎实。在不同的信息来源中,大学生们学习寻找解决教育—培训问题的不同结构。
2 俄语教育新模式的主要任务任务可以看作是彼此嵌入的言语结构,并应用于它们能够被使用的最小组件开端;下一步—应用于最小组件,该组件包括前一部分等,直到通过所有的语音单位。给他们以下标题:《任务—系带》:a)门开了;b)我打开了门;c)我用这把钥匙打开了门;d)钥匙打不开门。
任务可以被看作是依据“惊险电脑”游戏类型(快速—寻找)的语音单元递增刻度表,在这里反映出所指定任务不同难度级别的顺序。这些任务被看做是完成组织活动的方法。这些任务具有有趣的特性,并可以发展大学生们的观察力、想象力和注意力。从语言和教学方面来看,类似任务很有意思的一点在于,可以很好地记住新的信息和词汇、加入想象力、情感以及能够更好地培养大学生言语实践的所有非语言沟通手段。
当反馈具有实质价值时,该类型的任务表达出博洛尼亚宣言《合著集体分配活动》条款。
确定交互性分类任务例子:
(1) 互动式学习规则未体现,体现出计算经验,完成早前计划的步骤;
(2) 交互性——被动观看材料,没有“多任务”搜索的目标;
(3) 交互性——根据材料内容在缺少反馈的情况下确定问题;
(4) 交互性——大学生改变内容或计入的信息(改变任务的初始目标)并进行模拟活动;
(5) 交互性——自行演示材料;
(6) 交互性——基于反馈和讨论进行介绍。
依据文本内容的该工作需要理解工作结构:
(1) 处理信息;
(2) 对比(两个和多个文本,在组建确定题目的不同分类时);
(3) 依据具有多个扩展细节内容的初级参考点制定计划;
(4) 对组和子组中分层排列的词汇资料进行分类。
在这些任务中,学生研究的对象是发生在真实语境情况下的事件,而作为研究者的学生,自身不仅要担任观察员,还要担任其成员。从俄罗斯学生那里获得的资料使中国学生努力去做更加准确的工作、从言语情境中分离出参考点,基于此解决不同的学术问题。例如,从情况中所呈现行为性质的角度,何种俄语动词体的形式能够最充分地传达每种研究情况的意义。
在完成这些任务时,大学生实施完整的思维活动。这是不同文本中的沟通特征,例如,预先决定选择某种动词体时间形式的特征,制定有关所学语言或教学题目的上下文,词汇和语法意义的概括表述,确定题目和其他沟通内容,也就是指语言意识要素间的关系。
这些任务作为对重新思考所学语言母语者言语意识术语中现有交际情景能力的过渡桥梁,挑选出能够合理实施交际任务的言语形式。以这种形式工作,学生同时解决多个任务。例如,在分析完所学题目的文章后,他确定需要传达动词所反映行为性质的体时间形式;组织相关任务,如模拟学习情况等。每项任务都包括:
(1) 学生需要在学习过程中掌握的确定内容;
(2) 学生需要掌握的认知方法;
(3) 作为其学习活动组成要素的主要学习活动之一。
3 俄语学习效能测试在组织方面,该方案以下列方式实施。教师进行初步入门检验。基于其结果,任务适应每名学生的培养水平。这通过从任务中“删除”一些学习要素来实现,大学生在入门测试中已经弄懂这些学术要素的知识(见表 1)。
![]() |
表 1 语法掌握情况的入门测试 |
这些任务的基础是自我组织认知过程的能力,如理解过程、与专家和同事的交流以及社会化过程。所以,需要有交际意图的能力(表达丰富意图的愿望)以及确定一个题目文本中的信息量等。
当俄语学习者进入到俄语学习的文化后,之前自己母语体系中的能力和社会行为技能不起作用,同时它需要掌握对某种文化的全新技能时,沟通的特别形式、俄语交流的培训都是在文化培养理论的基础上展开。形成社会能力的基础是通过采用不同角色情况的实际情景所掌握的社会行为模式以及形成分析自身行为的能力、获取另一文化信息的能力、从另一文化角度理解交流情况的能力。专业—方法技能包括设计(反映俄语培训规章要求的计划领域)、结构(综合构建学习信息内容的领域)、组织和沟通能力。
六、结语因此,教育在很大程度上应该是通用的,且不局限于国界。为了达到对外俄语教育的有效性,实现跨文化交流的交融性,在培养适应新时代新要求的俄语工作者的不断努力和探索中,要不断总结经验,建立起一整套新的学习模式和教育方法,制定可以满足未来发展需要的俄语工作者的培养方案,在俄语人才培养的过程中确定明确的俄语学习人才的新目标,让俄语学习者在中俄多元文化背景下进行有效的交流和学习活动,为中俄跨文化交流输送源源不断的优秀俄语工作者。
[1] | [俄]巴尔多瓦T. A. 在教授外语中使用三维模型方案的可能性[J]. 莫斯科国立语言大学学报, 2015, 21(4): 35-39. |
[2] | [俄]阿卜杜林Й. Φ. 保障非语言大学中语言教育的质量和发展[M]. 莫斯科: 教育和教育科学出版社, 2017. |